2021年4月28日 星期三

有時烏雲密布, 有時萬里無雲 Nuvola

今天城市開始下雨了,
滴滴答答,久違的雨天。
前幾天在圖書館線上電子書借到「白花之愛」繪本的插畫家Monica Barengo 的另一本繪本「有時烏雲密布, 有時萬里無雲」,文字是法國作家Alice Brière-Haquet 。
原文書名Nuvola是義大利文的單字:雲,
譯者翻譯為「有時烏雲密布,有時萬里無雲。」。

繪本裡的兩段文字
要是天空下起雨
難免會有一二滴雨水滑落你的臉頰。
在某些奇怪的日子裡,
好像做什麼都不對,
你也說不出原因,
這時你得停下腳步,等一等。
等待籠罩心頭的那片烏雲,慢慢散去。

書名: 有時烏雲密布, 有時萬里無雲
作者: Alice Brière-Haquet
繪者: Monica Barengo
譯者: 張家綺
出版社:奧林文化

白花之愛 Polline -- Una storia d’amore

繪本藏著許多秘密,
喜歡只有幾行文字,滿版大幅圖像。
昨天從圖書館借回來的繪本「白花之愛」,
繪者灰棕色調,古典細膩線條的畫風,讀繪本時,感受到淡淡詩意。

分享其中的一段文字:

烏鴉說的話,女孩想了又想。
「應該為愛而愛,
不為付出,也不求回報。
享受手裡有的,不往外求。」

女孩在原地靜靜看著小白花,
深呼吸,空氣中充滿花粉的香氣。
花粉甜甜的味道是女孩熟悉的,
之前她聞過一次又一次,
這香氣環繞著她,
像甜蜜又溫暖的擁抱。

霎時間她眼中充滿淚水,
嘴角也縱放微笑,
心中的疑問,終於得到解答。


白花之愛 Polline -- Una storia d’amore
作者: Davide Cali
繪者: Monica Barengo
譯者: 楊馥如
出版社:大塊文化